CEO DOSSIER
The expansion of this sprawling e-commerce giant has seen several twists and turns under Jack's leadership, and an historic IPO is in the offing. It has been announced that on 10 May 2013, Jack will step down as CEO and remain as Executive Chairman. Jonathan Lu will become CEO.
被誉为“外星人”的马云,是《福布斯》杂志创办50多年来首位成为封面人物的大陆企业家,并获选为未来全球领袖。2013年5月,马云正式卸任阿里巴巴首席执行官一职,但他创造的传奇,仍在继续。
early years
Jack was born in 1964, in Hangzhou, Zhejiang province. He graduated in 1988 with a bachelor's degree in English from Hangzhou Teacher's Institute (now Hangzhou Normal University), and initially worked as an English teacher at the Hangzhou Electronics and Engineering Institute (now Hangzhou Dianzi University).
Jack worked as an interpreter. It was during a trip to the United States in 1995 that Jack was introduced to the Internet. On his return, he borrowed US$2,000 and founded Chinapages.com, reputedly one of China's first online commercial directories. Between 1997 and 1999, Jack used this experience in his role as Head of Information at the China International Electronic Commerce Centre of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC). Jack developed some of MOFTEC's most high profile Internet projects, including the China Market website. It was reportedly during this period that Jack realized the potential of the business-to-business e-commerce model and established a key friendship with Yahoo cofounder Jerry Yang.
In 1999, Jack became the lead founder of Alibaba Group. He serves as Chairman and CEO.
马云1964年生于浙江杭州。1988年毕业于杭州师范学院外国语系,后任教于杭州电子工业学院。1995年,在出访美国时马云首次接触因特网,回国后创办了网站“中国的黄页”。1997年,加入中国外经贸部,负责开发其官方站点及中国产品网上交易市场。1999年,正式辞去公职,创办阿里巴巴网站。
As ceo
Under Jack's entrepreneurial leadership, Alibaba rapidly expanded into a conglomeration of various e-commerce businesses and affiliated entities. The company formed with an initial investment of US$60,000 and operated out of Jack's Hangzhou apartment, but within the year Jack had raised an additional US$25 million from investors. In 2000, he said, "In circumstances like this, one must run as fast as a rabbit but be as patient as a turtle." Alibaba.com, the flagship online business-to-business platform had reached a profit by 2002. In 2003, Jack launched both Taobao.com, a consumer-to-consumer online marketplace, and Alipay, a third-party online payment platform. In 2005, Jack took Alibaba into a strategic partnership with Yahoo. Yahoo invested US$1 billion for a 40% stake, while Alibaba assumed control over China Yahoo. Alibaba.com listed on the Hong Kong Stock Exchange in 2007, becoming the second largest Internet company IPO to date, after Google. Jack expanded the portfolio of e-commerce ventures again in 2008 with Tmall.com, a business-to-consumer online shopping platform focused on brand-name goods.
However, Alibaba's rise to become the dominant e-commerce player in China has not been without a number of high profile setbacks. In 2011, customers' trust in Alibaba.com was damaged when in a drive to expand the user base, 2,236 dealers were granted trusted "gold" status only to subsequently defraud buyers. In the same year, the US government named Taobao.com for enabling the sale of counterfeit goods. In his defence, Jack argued that, "We have done our best to fight against fake products. I want to tell everyone that no matter online or offline, the good guys outnumber bad guys and good commodities outnumber bad commodities." Jack has always maintained that his primary mission is to champion small enterprises, but his decision to raise prices in an effort to tackle piracy angered these very same customers. In reference to this period, Jack has said, "I was so lonely at that time," and that "Nobody wanted to believe Jack Ma." In 2011, it emerged that Jack had reportedly transferred ownership of Alipay to a private firm under his control. This controversial move caused further reputational damage.
Ironically, in June 2012 Jack said, "This is not a business that belongs to Jack Ma." And yet, he has continued to tighten his grip on the group though a process of organizational restructuring. In 2012, he negotiated a much-desired deal with Yahoo to buy back half of their 40% stake for US$7.1 billion. This values Alibaba at around US$35 billion. Remarking on the deal, Jack said, "We are grateful for Yahoo’s support of our growth over the past seven years, and we are pleased to be able to deliver meaningful returns to our shareholders including Yahoo." Shareholders also approved plans to privatize the Hong Kong-listed Alibaba.com. Moreover, Jack refocused Alibaba around seven major business groups. He wrote, "We must accelerate the implementation of the 'One Company' strategy and effectively integrate B2B’s system with Taobao’s market system so as to truly create a mechanism for openness, synergy and sharing." Collectively, these steps open the way for the much anticipated Alibaba Group IPO in the near future. Given the controversy over Jack's handling of Alipay, it remains to been seen how the investment community will approach this flotation.
The impressive expansion of Jack's company has been fuelled by the phenomenal growth in online spending in China. Jack has acknowledged this, stating "Of course, the rapid rise of both Alibaba and Taobao owe more to the need of the country at this time than to our power." Alibaba businesses currently account for 71% of consumers’ online purchases. Between January and November 2012, Taobao Marketplace and Tmall.com reached a combined gross merchandise volume (GMV) of RMB1 trillion. This surpassed Amazon and eBay to make Alibaba the largest e-commerce company in the world by annual GMV. Jack said, "It's very likely that next year, our transaction volume will be bigger than all the American e-commerce companies combined." On the downside, the group has already experimented with a variety of growth strategies. Moreover, with a personal stake in Alibaba already worth an estimated US$2.6 billion, some have seen signs that he may be losing focus. Jack himself has said, "I am going to enjoy some other things apart from business." Consequently, one of the greatest leadership challenges now facing Jack is the need to maintain his company's momentum in the face of growing competition in the e-commerce market from the likes of Tencent and Wal-Mart.
1999年3月,马云和他的团队开发阿里巴巴网站。他根据长期以来在互联网商业服务领域的经验和体会,明确提出互联网产业界应重视和优先发展企业与企业间电子商务(B2B),他的观点和阿里巴巴的发展模式很快引起国际互联网界的关注,被称为“互联网的第四模式”。马云以“东方的智慧,西方的运作,全球的大市场”的经营管理理念,迅速招揽国际人才,全力开拓国际市场,同时培育国内电子商务市场,为中国企业尤其是中小企业迎接"入世"挑战构建一个完善的电子商务平台。
2012年11月,阿里巴巴在网上的交易额突破一万亿大关,马云由此被扣以“万亿侯”的称号。2013年,马云的个人净资产达到了34亿美元。 截至 6 月 30 日的前三个财季中,阿里巴巴集团的利润增长两倍以上,达到 7.817 亿美元,营收同比增长 74%,达到 29 亿美元。
Away from work
Jack's pastimes include poker, traditional medicine, and the Chinese martial art of tai chi. He has worked with actor Jet Li to promote awareness of tai chi. Jack also takes an interest in conservation. In 2009, Jack became a trustee of The Nature Conservancy’s China Program and joined the global board of directors in 2010.
In own words
On e-commerce, Jack has observed:
"E-commerce in China has actually created a national or even a global miracle."
On e-commerce in the US, Jack has said:
"Relatively speaking, doing e-commerce in the United States is tough, because the country’s whole credit system, logistics system and commodity circulation system have been fully optimized by Wal-Mart."
On politics, Jack has remarked:
"Remember, I’ve said before, I don’t like politics, I’m not good at politics, I’m not on the left or the right. If I was good at politics, then I wouldn’t be a businessman today."
商业合作必须有三大前提:一是双方必须有可以合作的利益,二是必须有可以合作的意愿,三是双方必须有共享共荣的打算。此三者缺一不可。
我觉得网络公司一定会犯错误,而且必须犯错误,网络公司最大的错误就是停在原地不动,最大的错误就是不犯错误。关键在于总结我们反思各种各样的错误,为明天跑的更好,错误还得犯,关键是不要犯同样的错误。